زین قند پارسی

درست بنویسیم، درست بگوییم

زین قند پارسی

درست بنویسیم، درست بگوییم

در این وبلاگ مطالب کانال زین قند پارسی (https://t.me/qande_parsi) و نیز مطالبی مرتبط با نکات ویرایشی قرار می‌گیرد

مدیریت این وبلاگ ارتباطی با مدیریت کانال زین قند پارسی ندارد

دنبال کنندگان ۳ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید

طبقه بندی موضوعی

بایگانی

۱۹ مطلب در خرداد ۱۳۹۸ ثبت شده است

ما در نوشتارفارسی  نباید واژه های فارسی را با همزه به کار ببریم.
پائیز ( نادرست)                        پاییز ( درست)
آئین( نادرست)                          آیین ( درست)
می گوئیم ( نادرست)                 می گوییم  ( درست)
بیائیم ( نادرست)                       بیاییم ( درست)
منبع
https://t.me/qande_parsi/89
۰ نظر ۲۶ خرداد ۹۸ ، ۱۹:۵۳
حسن قاسمی
این نشانه، پیشوند فعل و نشانه ماضی استمراری و مضارع اخباری است و برخلاف همه پیشوندها (مانند بـ و نـ بر سر فعل) به فعل نمی چسبد.

میشود (نادرست)
می شود (درست)
میرسانیم  (نادرست)
می رسانیم(درست)
منبع
https://t.me/qande_parsi/88
۰ نظر ۲۶ خرداد ۹۸ ، ۱۸:۲۶
حسن قاسمی
جمع بستن واژه های فارسی با"ات" عربی مانند: گزارشات، سفارشات، فرمایشات، نگارشات، آزمایشات و... درست نیست ؛زیرا واژه هایی مانند : گزارش، آزمایش، نگارش، سفارش، فرمایش و... .فارسی اند و  نباید با "ات" عربی جمع بسته شود . به جای آن باید این واژه ها را با "ها"در فارسی جمع ببندیم .
منبع
https://t.me/qande_parsi/86
۰ نظر ۲۶ خرداد ۹۸ ، ۱۷:۳۹
حسن قاسمی
به کار بردن "را" ی مفعولی بعد از فعل غلط است و باید بعد از مفعول به کار رود.
کتابی که خریده بودم را به او دادم.  _  نادرست
کتابی را که خریده بودم، به او دادم.  _   درست
منبع
https://t.me/qande_parsi/83
۰ نظر ۲۵ خرداد ۹۸ ، ۲۰:۳۱
حسن قاسمی
نهاریاناهار ؟ : نوشتن "نهار" با "ن"،" ھ"، "ا" و "ر" درست نیست؛ چون این واژه عربی وبه معنای "روز"است ونه "ناشتای روز". آن چه را که در میان روزمی خورند، "ناهار"است .این واژه فارسی است وبه مفهوم "ناشتا" وغذای چاشت است. بنابراین کاربرد واژه ی "نهار" عربی که به معنای روز است به جای "ناهار" فارسی ؛ یعنی "روز خوردن " که مفهوم ناروایی را بیان می کند .
منبع
https://t.me/qande_parsi/79
۰ نظر ۲۵ خرداد ۹۸ ، ۱۹:۳۹
حسن قاسمی
نشانه « تنوین» مخصوص کلمات عربی است و کاربرد آن ها با کلمات فارسی نادرست است. مثلاً واژه ی«شخصاً» درست است زیرا« شخص »عربی است امّا واژه هایی چون :
«گاهاً، ناچاراً، جاناً، زباناً، دوماً، سوماً و...» نادرست است و به جای آن ها باید«گاهی، به ناچار، جانی، زبانی، دوم، سوم و...»را به کار برد.
منبع
https://t.me/qande_parsi/78
۰ نظر ۲۵ خرداد ۹۸ ، ۱۸:۱۷
حسن قاسمی
اگر تیم حریف بتواند نتیجه مساوى را داشته باشد.  (نادرست)
 اگر تیم حریف بتواند نتیجه مساوى را  حفظ کند.  ( درست)
دشمن حملات زیادى را داشت. (نادرست)
دشمن حملات زیادى  کرد.  ( درست)
صداى مرا دارید.   (نادرست)
صداى مرا  مى‏شنوید.   ( درست)
منبع
https://t.me/qande_parsi/76
۰ نظر ۲۵ خرداد ۹۸ ، ۱۷:۳۶
حسن قاسمی
این دو (چنانکه وچنانچه) دوترکیب مختلف با دومعنای متفاوت اند؛ زیرا "چنانکه" به مفهوم "آن طوری که"آمده و مهمترین برهان آن "آن چنانکه وهم چنانکه" است و دراین جاهم "آن طوری که" معنا می دهد .
"چنانچه" به معنای "اگرست" مانند: "چنانکه آگاهی دارید" ؛ یعنی آن طوری که آگاهی دارید و" چنانچه آمدید من نبودم" یعنی اگر آمدید،من نبودم. این دو ترکیب را بیشتر به جای هم می نویسند، و این اشتباه محض است. در کتاب های کهن، گاهی این نارسایی و اشتباه دیده می شود: اما به هر حال، از کاربرد "چنانچه " به جای "چنانکه " باید پرهیزشود .

منبع
https://t.me/qande_parsi/56
۰ نظر ۲۵ خرداد ۹۸ ، ۱۶:۱۰
حسن قاسمی
گردیدن و گشتن در زبان فارسی در جایی به کار می رود که مراد در آن نشان دادن تغییر و دگرگونی در چیزی و از حالی به حالی گشتن آن چیز باشد.
مثلا می گویند:  کتاب ترجمه گشت ( یعنی پیش از آن به زبان دیگری بوده است) شهر ویران گردید ( یعنی پیش از آن آباد بوده است)، مرد پیر گشت ( یعنی پیش از آن جوان بوده است)، درخت سبز گشت ( یعنی پیش از آن نروییده بوده است)، چراغ روشن گشت ( یعنی پیش از آن خاموش بوده است) و . . .  که در همه این موارد می توان شدن را نیز به کار برد.
ولی هر گاه نشان دادن تغییر و دگرگونی در چیزی  منظورنباشد، نمی توان از گشتن بهره گرفت و باید شدن به کار برد. مثلا گفتن : « مداد پیدا گردید» نادرست است چرا که چیزی در مداد تغییر نکرده است.
منبع
https://t.me/qande_parsi/55
۰ نظر ۲۵ خرداد ۹۸ ، ۱۵:۲۲
حسن قاسمی